AKR20160517091600073_01_i.jpg 1.png 2.png 3.png 4.png fbead147bd9081c98f76fd25c0602a66.jpg


미군 위안부 보고서 원문 : https://en.wikisource.org/wiki/Japanese_Prisoner_of_War_Interrogation_Report_49
한국 언론 전문 번역 기사 : http://www.mediawatch.kr/news/article.html?no=250568


Japanese Prisoner of War Interrogation Report No. 49: Korean Comfort Women

일본군 전쟁 포로 심문 보고서 제 49호 한국인 위안부들



생활과 업무 조건

In Myitkyina the girls were usually quartered in a large two story house (usually a school building) with a separate room for each girl. There each girl lived, slept, and transacted business. In Myitkina their food was prepared by and purchased from the "house master" as they received no regular ration from the Japanese Army. They lived in near-luxury in Burma in comparison to other places. This was especially true of their second year in Burma. They lived well because their food and material was not heavily rationed and they had plenty of money with which to purchase desired articles. They were able to buy cloth, shoes, cigarettes, and cosmetics to supplement the many gifts given to them by soldiers who had received "comfort bags" from home.


미트키나에서 여성들은 대개 큰 2층 가옥(주로 학교 건물이었던)에서 생활했으며 각 여성마다 하나의 독립된 방을 제공받았다그 방에서 각각의 여성들은 생활하고자고비즈니스를 행하였다미트키나에서 그들의 음식은 위안소 업자를 통해 제공받아 구매하였으며일본군으로부터 식량 배급을 받지는 않았다.


다른 장소들에 비해 버마에서 그들은 호사스러운 수준으로 살았다이는 버마에서의 2년째 생활에서 특히 그러하였다그들은 (병사들과 달리음식과 물품이 심하게 통제되어 배급되는 상황이 아니었으며 가지고 싶은 물건들을 구매할 많은 돈이 있었기 때문에 잘 살았다그들은 옷신발담배화장품을 살 수 있었으며 집으로부터 "위안 가방"을 우송받은 병사들로부터 많은 선물을 받았다. 

While in Burma they amused themselves by participating in sports events with both officers and men, and attended picnics, entertainments, and social dinners. They had a phonograph and in the towns they were allowed to go shopping.


버마에 있는 동안 그들은 장교들과 다른 남자들과의 운동 경기에 참가하였으며 소풍과 각종 오락사교적 저녁 식사 등에 참가하며 스스로를 즐겁게 하였다그들은 축음기를 가지고 있었으며 도시에서 쇼핑을 하는 것이 허락되었다


(이용의우선순위 시스템

The conditions under which they transacted business were regulated by the Army, and in congested areas regulations were strictly enforced. The Army found it necessary in congested areas to install a system of prices, priorities, and schedules for the various units operating in a particular areas. According to interrogations the average system was as follows:


그들이 일하는 조건은 군에 의해 규제되었으며, (위안소 이용이 많아붐비는 지역에서는 규칙이 엄격히 적용되었다군은 이용이 붐비는 지역에서 (직위에 따른차등 가격, (직위에 따른 위안소 이용의우선 순위특정 지역에서 작전하는 다양한 부대의 스케쥴 등을 고려한 위안소 시스템을 정착시켜야 할 필요성을 깨달았다

1. Soldiers

10 AM to 5 PM

1.50 yen

20 to 30 minutes

2. NCOs

5 PM to 9 PM

3.00 yen

30 to 40 minutes

3. Officers

9 PM to 12 PM

5.00 yen

30 to 40 minutes



1. 사병 오전 10시에서 오후 5. 1회 이용 시간 20분에서 30요금 1.5


2. 하사관 오후 5시에서 오후 9. 1회 이용 시간 30분에서 40요금 3


3. 장교 오후 9시에서 자정. 1회 이용 시간 30분에서 40요금 5