내가 다녔던 곳에서 통역일 맡은 새끼가


내가 말한 것, 쓴 것을 계속 지멋대로 내용 바꿔 통역 함.


지가 내용 바꾼걸 내가 얘기하면 재통역은 안하고


자기 엉터리 생각으로 지가 한게 맞다고 우김.





이게 내가 말한대로 쓴대로 그대로 전달하면


지가 아래로 눌리는 느낌 (시다바리 된 느낌)


드니까 싫어서 계속 바꿔서 통역 하는건가?


계속 바꾸면서 자기가 우위에 있다는 감각 느끼려는건가 ?





저런 인간들 많냐 ?


하라는대로 하면 아래로 눌리는 느낌 들어서 


하라는대로 안하고 지멋대로 하는 것들. 






저 넘 직업 통역사 아니고 한국인 중년남자 중소기업 회사원임. 








실제 잇엇던 예시가


​​​내가 학대라고 말햇는데


멋대로 가정학대로 바꿔 통역해서


내가 가정이란 말 안햇다 하자


'그럼 이런데서 저런 사람이 갑자기 학대를 하나요?'


이럼