내가 다녔던 곳에서 통역일 맡은 새끼가
내가 말한 것, 쓴 것을 계속 지멋대로 내용 바꿔 통역 함.
지가 내용 바꾼걸 내가 얘기하면 재통역은 안하고
자기 엉터리 생각으로 지가 한게 맞다고 우김.
이게 내가 말한대로 쓴대로 그대로 전달하면
지가 아래로 눌리는 느낌 (시다바리 된 느낌)
드니까 싫어서 계속 바꿔서 통역 하는건가?
계속 바꾸면서 자기가 우위에 있다는 감각 느끼려는건가 ?
저런 인간들 많냐 ?
하라는대로 하면 아래로 눌리는 느낌 들어서
하라는대로 안하고 지멋대로 하는 것들.
저 넘 직업 통역사 아니고 한국인 중년남자 중소기업 회사원임.
실제 잇엇던 예시가
내가 학대라고 말햇는데
멋대로 가정학대로 바꿔 통역해서
내가 가정이란 말 안햇다 하자
'그럼 이런데서 저런 사람이 갑자기 학대를 하나요?'
이럼






