이거 존나 신기한데 humor라는 영어 단어를 한국에선 유머라고 하는데 미국/캐나다/영국/호주 전부 무조건 휴머라고 발음함. 한국에선 휴머를 왜 유머라고 하는지 모르겠음. 근데 더 웃긴건 white라는 영어 단어 가지고 한국에선 또 화이트라고 함... 근데 미국/캐나다/영국/호주 전부 와이트라고 발음함. 한국은 걍 영어발음을 뒤죽박죽으로 발음하는듯.