一想到你我就
yī xiǎng dào nǐ wǒ jiù
이 썅 따오 니 워 지여우
그대를 생각하면 나는 ​

空恨别梦久
kōng hèn bié mèng jiǔ
콩 헌 비에 멍 지여우
헛된 한이 남아

烧去纸灰埋烟柳
shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ
샤오 취 쯔 후에이 마이 옌 리여우
편질 태워 버드나무에 묻네

于鲜活的枝丫
yú xiān huó de zhī yā
위 씨엔 훠 더 쯔야
싱싱한 저 나뭇가지는

凋零下的无暇
diāo líng xià de wú xiá
띠야오링 씨야 더 우씨야
잎이 시들어도 쉴 틈이 없으나

是收获谜底的代价
shì shōu huò mí dǐ de dài jià
쓰 쇼우훠 미띠 더 따이지야
수수께끼의 답을 얻는구나

余晖沾上 远行人的发
yú huī zhān shàng yuǎn xíng rén de fā
위후에이 짠 샹 위엔 씽 런 더 f아
석양이 나그네의 머리를 물들이면

他洒下手中牵挂
tā sǎ xià shǒu zhōng qiān guà
타 싸 씨야쇼우 쫑 치엔과
그는 미련을 내려 놓네

于桥下
yú qiáo xià
위 치야오 씨야
다리 밑에서

​ ​ ​ 前世迟来者~(抆肩而过)
qián shì chí lái zhě ~( wěn jiān er guò )
치엔쓰 츠 라이 즈어 (차 찌엔 얼궈)
전생의 일들은 (스치듯 지나가고) ​

掌心刻~(来生记得)
zhǎng xīn kè ~( lái shēng jì dé)
장씬 크어 (라이 셩 찌더)
손바닥에 새겨둔 (내세에서 기억하리)

​ 你眼中烟波滴落一滴墨
nǐ yǎn zhōng yān bō dī luò yī dī mò
니 옌쫑 옌보어 띠 뤄 이띠 모어
그대의 눈 속 안개에서 먹 한 방울이 떨어져



​ 若佛说~(无牵无挂)
ruò fó shuō ~( wú qiān wú guà )
뤄 f우어 슈어 (우 치엔 우 과)
부처가 말하길 (근심걱정 말거라)

​ 放下执着~(无相无色)
fàng xià zhí zhuó ~( wú xiàng wú sè )
f앙씨야 쯔줘 (우 씨양 우 쓰어)
집착을 버려라(형채도 색도 없으니)

​ 我怎能 波澜不惊 去附和
wǒ zěn néng bō lán bù jīng qù fù hé
워 전넝 뽀어란 뿌 징 취 f우 흐어
어찌하면 따를 수 있을까요 ​ ​


​ 一想到你我就
yī xiǎng dào nǐ wǒ jiù
이 썅 따오 니 워 지여우
그대를 생각하면 나는 ​

恨情不寿 总于苦海囚
hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔ hǎi qiú
헌 칭 뿌 쇼우 쫑 위 쿠하이치여우
원망의 감정을 버리지 못해

​ 新翠徒留 落花影中游
xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu
씬 추이 투 리여우 뤄화 잉 쫑 요우
푸른 잎은 남아있는데 꽃잎만이 지는구나

​ 相思无用 才笑山盟旧
xiāng sī wú yòng cái xiào shān méng jiù
씨양쓰 우용 차이씨야오 샨 멍 지여우
쓸모없는 그리움과 맹세는 헛 웃음을

​ 谓我何求 wèi wǒ hé qiú
웨이 워 흐어 치여우
내게 뭘 바라는 건지

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
웨이 워 흐어 치여우
내게 뭘 바라는 건지

​ ​~~ ​

种一万朵莲花 zhǒng
yī wàn duǒ lián huā
쫑 이 완 뚜어 리엔 화
만 송이의 연꽃을 심고 ​

在众生中发芽
zài zhòng shēng zhōng fā yá
짜이 쫑 셩 쫑 f아야
중생이 싹을 틔우며 ​

等红尘一万种解答
děng hóngchén zhǒng yíwàn jiědá
떵 홍 천 이완 쫑 지에다
속세에서 만가지 해답을 기다리는구나

念珠落进 时间的泥沙
niànzhū luò jìn shíjiān de níshā
니엔쭈 뤄 징 스지엔 더 니 샤
떨어진 염주는 시간의 모래 속으로 흘러

待割舍诠释慈悲
dài gēshě quánshì cíbēi
따이 끄어셔 취엔쓰 츠베이
자비를 이해하길 포기하고 멈추네

的读法
de dúfǎ
더 두 f아
책읽기를

前世迟来者~(抆肩而过)
qián shì chí lái zhě ~( wěn jiān er guò )
치엔쓰 츠 라이 즈어 (차 찌엔 얼궈)
전생의 일들은 (스치듯 지나가고) ​

掌心刻~(来生记得)
zhǎng xīn kè ~( lái shēng jì dé)
장씬 크어 (라이 셩 찌더)
손바닥에 새겨져 (내세에서 기억하리)

​ 你眼中烟波滴落一滴墨
nǐ yǎn zhōng yān bō dī luò yī dī mò
니 옌쫑 옌보어 띠 뤄 이띠 모어
그대의 눈 속 안개에서 먹 한 방울이 떨어져

​ 若佛说~(无牵无挂)
ruò fó shuō ~( wú qiān wú guà )
뤄 f우어 슈어 (우 치엔 우 과)
부처가 말하길 (근심걱정 말거라) ​

放下执着~(无相无色)
fàng xià zhí zhuó ~( wú xiàng wú sè )
f앙씨야 쯔줘 (우 씨양 우 쓰어)
집착을 버려라(형채도 색도 없으니)

​ 我怎能 波澜不惊 去附和
wǒ zěn néng bō lán bù jīng qù fù hé
워 전넝 뽀어란 뿌 징 취 f우 흐어
어찌하면 따를 수 있을까요 ​

一想到你我就
yī xiǎng dào nǐ wǒ jiù
이 썅 따오 니 워 지여우
그대를 생각하면 나는

恨情不寿 总于苦海囚
hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔ hǎi qiú
헌 칭 뿌 쇼우 쫑 위 쿠하이 치여우
원망의 감정을 버리지 못해

新翠徒留 落花影中游
xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu
씬 추이 투 리여우 뤄화 잉 쫑 요우
푸른잎은 남아있는데 꽃잎만이 지는구나

相思无用 才笑山盟旧
xiāng sī wú yòng cái xiào shān méng jiù
씨양쓰 우용 차이씨야오 샨 멍 지여우
쓸모없는 그리움과 맹세는 헛 웃음을

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
웨이 워 흐어 치여우
내게 뭘 바라는 건지

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
웨이 워 흐어 치여우
내게 뭘 바라는 건지





 

 

밑에 가사적어놓은건 틀린점 있을 수도 있는..

 유튭에서 긁어온거라 나도 몰라

 

 

 

아무튼 이런 동양적이면서 청아한 노래 좋음